Perfect」タグアーカイブ

<洋楽歌詞の和訳>Perfect To Me by Anne Marie

久しぶりの投稿になってしまいました💦

2002を以前に訳しましたが、2002をきっかけに一気にブレイクしたアン・マリーの歌です。

彼女はプライベートのことをあまり明かさないことで有名ですが、家族の写真はけっこう出回っています。この歌詞にあるように、昔から姉妹でヒップホップが好きで特にエミネムと50セントが好きとのこと。

公式のMVほうの最初のインタビューで「完璧」という言葉の定義が10代の頃とは変わったと言っています。
昔は細くなることで完璧を求めていましたが、今は人と違うことが自分にとって完璧とのこと。
人と違うって、自分をしっかり持ち続けていることでもありますね。
ステキですよね!

歌詞の和訳

[Pre-Chorus]
Don’t feel like putting makeup on my cheeks
Do what I wanna
Love every single part of my body
Top to the bottom
I’m not a supermodel from a magazine
I’m okay with not being perfect

化粧をする気になれないの
頭のてっぺんからつま先まで
自分の体全部愛せるようなことをしたい
雑誌に載ってるようなスーパーモデルじゃないけど
完璧じゃなくて大丈夫

[Chorus]
‘Cause that’s perfect to me (Ooh, woah, ooh)
‘Cause that’s perfect to me (Ooh, woah, ooh)
‘Cause that’s perfect to me (Ooh)

だって私にはそれが完璧だから

[Verse 1]
No matter where I go, everybody stares at me
Not into fancy clothes, I’m rockin’ baggy jeans
Gettin’ too close for comfort but comfort is what I need
So I eat my body weight in chocolate and ice cream, huh
Maybe I bite my nails and don’t think before I speak
Don’t fit in any crowd, don’t ever get much sleep
I wish my legs were bigger, bigger than New York City
And I’ll love who I want to love, ‘cause this love is gender-free

どこに行ってもみんな私を見てくる
おしゃれな服には興味がなくてぶかぶかなジーンズに夢中
履き心地よすぎかもしれないけど
私に必要なの履き心地の良さだから
体重と同じくらいのチョコやアイスを食べるの
爪もかむかもしれないし
考えなしに言葉を発してしまうかも
集団になじめないし睡眠も良く取れない
脚がニューヨークよりももっと大きければいいのに
性別無関係に愛するつもり 愛したい人を愛するわ

[Pre-Chorus]
Don’t feel like putting makeup on my cheeks
Do what I wanna
Love every single part of my body
Top to the bottom
I’m not a supermodel from a magazine
I’m okay with not being perfect

化粧をする気になれないの
頭のてっぺんからつま先まで
自分の体全部愛せるようなことをしたい
雑誌に載ってるようなスーパーモデルじゃないけど
完璧じゃなくて大丈夫



[Chorus]
‘Cause that’s perfect to me
(Na, na, na-na, na, na, na-na, na, na, na-na)
‘Cause that’s perfect to me
(La, la, la-la, la, la, la-la, la, la, la-la)
‘Cause that’s perfect to me

だって私にはそれが完璧だから


[Verse 2]
Sometimes I wake up late and don’t even brush my teeth
Just wanna stuff my face with leftover mac and cheese
You know I get depressed, are you impressed with my honesty?
Still I’ll wear what I wanna ‘cause I’m cool with what’s underneath, mmm
I wanna kiss someone that I’ll never see again
I wanna go somewhere and go there with all my friends
I wanna take my family to go and see Eminem
‘Cause my sister’s been in love with him since like we were 10

朝はゆっくり起きて 歯さえも磨かないときがある
残り物のマカロニアンドチーズをただむさぼりたい
私が落ち込んでること分かってるでしょ
私の正直さに驚いた?
今でも着たいものを着るわ 
だって服の下がかっこいいから うーん
二度と会わない人にキスをしたい
どこかへ行ってそこに友達全員連れて行きたい
エミネムを見に家族を連れて行きたい
なぜかって私たちが10歳くらいの時から
妹はエミネムが大好きだから


[Pre-Chorus]
Don’t feel like putting makeup on my cheeks
Do what I wanna
Love every single part of my body
Top to the bottom
I’m not a supermodel from a magazine
I’m okay with not being perfect

化粧をする気になれないの
頭のてっぺんからつま先まで
自分の体全部愛せるようなことをしたい
雑誌に載ってるようなスーパーモデルじゃないけど
完璧じゃなくて大丈夫


[Chorus]
‘Cause that’s perfect to me
(Na, na, na-na, na, na, na-na, na, na, na-na)
‘Cause that’s perfect to me
(La, la, la-la, la, la, la-la, la, la, la-la)
‘Cause that’s perfect to me

だって私にはそれが完璧だから



If you don’t wanna wear makeup, don’t wear makeup
If you don’t wanna break up, then kiss and make up
Remember if you wanna, you can go home
You can say that enough is enough, ah
Alright, this is your time
Time for your life to be yours

化粧をしたくないならしなければいい
別れたくないのならキスして仲直りして
家に帰りたいのなら帰れるって覚えていて
もうたくさん!ってなげいてもいい
そう あなたの時間なんだから
あなたの人生はあなたのものだから


[Outro]
Don’t feel like putting makeup on my cheeks (Oh, oh)
Do what I wanna (No, no, no)
Love every single part of my body
(I love every single part of my body)
Top to the bottom
I’m not a supermodel from a magazine (Yeah)
I’m okay with not being perfect
‘Cause that’s perfect to me

化粧をする気になれないの
頭のてっぺんからつま先まで
自分の体全部愛せるようなことをしたい
雑誌に載ってるようなスーパーモデルじゃないけど
完璧じゃなくて大丈夫


歌詞参照:GENIUS

英語を学ぶ

歌詞に出てきた知らなかったイディオムをまとめました!

I could eat my weight in ~

この歌詞では、~の部分はチョコレートやアイスクリームとなっていて直訳だと、チョコやアイス内の自分の体重をすべて食べれるかもしれないとなり、すごい表現ですが、とにかくたくさん食べれるということです。

Enough is enough

直訳すると十分が十分だ。
訳し方としては、もう十分だよ。もうたくさん。もううんざりだ。

Be rocking ~

“You are rocking.” というスラングはよく使われ、何かかっこいいものを身に付けている相手に誉め言葉として使われます。I am rocking this new bag. はこの新しいバッグ気にいってるんだというかんじでしょうか。ここでは I am rocking jeans. なのでジーンズがお気に入りなんだってことですね。