Katy Perry」タグアーカイブ

<洋楽歌詞の和訳>Small Talk by Katy Perry

ケイティ・ペリーのスモールトークと言う歌です。
この歌詞の内容は初恋相手と結ばれない限り、誰にでも起こるシチュエーションですね。元カレまたは元カノに再会したけど、前のような関係ではないのでどう接していいか分からなく気まずい。

私も数年前に経験しました。本当に、何気ない会話をするだけの仲になってしまい、懐かしいけど、なぜか少し切ない気分になる。
不思議な感覚がよく歌詞で描かれています。

[Verse 1]
Isn’t it strange that you used to know me?
All the highs and lows and in-betweens
And now you see me and just say, “Hey”
Isn’t it weird that you’ve seen me naked?
We had conversations ‘bout forever
Now it’s ‘bout the weather‚ okay

なんか変だよね?前から私のこと知ってるし
良い時も悪い時も 普段の私も全部知っているのに
今は会えば「やぁ」って挨拶するだけ
なんかおかしいよね?私の裸を見たことあるし
永遠について語ったこともあるのに
今は「天気がいいね」って会話をするだけ


[Pre-Chorus]
And I just can’t believe
We went from strangers to lovers to strangers in a lifetime
Now just memories
We’ve gone from strangers to lovers to strangers
Yeah

ただただ信じられないの
一生のうちに他人から恋人に
恋人から他人になるんなんて
今は思い出だけが残ってる
他人から恋人に
恋人から他人になったんだよね


[Chorus]
Acting like we never met
Faking like we’d just forget
We were lovers
And now there’s nothing left but small talk
Had every inch of your skin
There’s nowhere your hands haven’t been
Ain’t it funny?
‘Cause now there’s nothing left but small talk

お互い初対面のように振る舞って
忘れてしまったようなふりをしてる
恋人同士だったのに
今は世間話しかしない
あなたの肌の隅々まで知っていたのに
触れたことのないところは無かった
それなのにおもしろいよね?
だって今は世間話しかしないから


[Verse 2]
Isn’t it wild that I know your weakness?
And everybody at the party thinks
That you’re the best since sliced bread
And isn’t it awkward I got a new somebody?
And honestly it’ll probably be a while before we can just be friends

どうかしてるよね?私はあなたの弱い所を知っているのに
パーティーで会う人たちはみんなあなたを完璧でデキる人だと思ってる
気まずいよね?私には新しい恋人がいるのに
本当のことを言うと
私たちがただの友達になるまできっとしばらくかかるね


[Pre-Chorus]
I just can’t believe
We went from strangers to lovers to strangers in a lifetime
Now just memories
We’ve gone from strangers to lovers to strangers
(Small talk)

ただただ信じられないの
一生のうちに他人から恋人に
恋人から他人になるんなんて
今は思い出だけが残ってる
他人から恋人に
恋人から他人になったんだよね


[Chorus]
Acting like we never met
Faking like we’d just forget
We were lovers
And now there’s nothing left but small talk
Had every inch of your skin
There’s nowhere your hands haven’t been (Hands haven’t been)
Ain’t it funny?
‘Cause now there’s nothing left but small talk

お互い初対面のように振る舞って
忘れてしまったようなふりをしてる
恋人同士だったのに
今は世間話しかしない
あなたの肌の隅々まで知っていたのに
触れたことのないところは無かった
それなのにおもしろいよね?
だって今は世間話しかしないから


[Post-Chorus]
Blah-blah-blah-blah
Blah-blah-blah-blah
Blah-blah-blah-blah
Now there’s nothing left but small talk
Blah-blah-blah-blah (Nothing left‚ nothing left‚ baby)
Blah-blah-blah-blah (Nah)
Blah-blah-blah-blah (Oh no)
Now there’s nothing left but small talk

ベラベラベラベラ
今は世間話しかしない
ベラベラベラベラ
今は世間話しかしない


[Bridge]
And I just can’t believe
We went from strangers to lovers to stranger


[Chorus]
Acting like we never met
Faking like we’d just forget
We were lovers
And now there’s nothing left but small talk
Had every inch of your skin
There’s nowhere your hands haven’t been (Oh)
Ain’t it funny?
‘Cause now there’s nothing left but small talk
(Now there’s nothing left but small talk)

お互い初対面のように振る舞って
忘れてしまったようなふりをしてる
恋人同士だったのに
今は世間話しかしない
あなたの肌の隅々まで知っていたのに
触れたことのないところは無かった
それなのにおもしろいよね?
だって今は世間話しかしないから



[Post-Chorus]
Blah-blah-blah-blah
Blah-blah-blah-blah (Blah-blah-blah)
Blah-blah-blah-blah
Now there’s nothing left but small talk (Now there’s nothing left)
Blah-blah-blah-blah
Blah-blah-blah-blah (Small talk)
Blah-blah-blah-blah
Now there’s nothing left but small talk

ベラベラベラベラ
今は世間話しかしない
ベラベラベラベラ
今は世間話しかしない 歌詞参照:GENIUS

<洋楽歌詞の和訳>Smile by Katy Perry

今年8月にフィアンセ、オーランドブルームとの第一子を出産したばかりのケイティ・ペリーの曲です。妊娠中に撮影したMVなのですね、妊娠しています。
歌詞も赤ちゃんのことを歌っていますね。

最近、ヒカキンとのコラボ動画を見ましたが、相変わらずぶっ飛んでいるキャラでノリの良いケイティが見れて楽しかったです。
典型的なカリフォルニアガールです!


1.歌詞の和訳

Yeah, I’m thankful
Scratch that, baby, I’m grateful
Gotta say it’s really been a while
But now I got back that smile
I’m so thankful
Scratch that, baby, I’m grateful
Now you see me shine from a mile
Finally got back that smile

ええ 感謝してる
言い換えさせて 
すごくありがたいの
しばらくたってるって言わざるを得ないけど
今 また笑顔になれた
ええ 本当に感謝してる
言い換えさせて 
すごくありがたいの
1マイル先からでも輝く私が見えるくらい
やっとまた笑顔になれた

Every day, Groundhog Day
Goin’ through motions felt so fake
Not myself, not my best
Felt like I failed the test

毎日がグラウンドホッグデーのようで
本物じゃない感情を経験していく
自分じゃないみたい
最高になれないし
試験に落ちたみたいに感じる

But every tear has been a lesson
Rejection can be God’s protection
Long hard road to get that redemption
But no shortcuts to a blessin’

でもすべての涙は教訓で
拒否することは神の加護でもあり
罪の償いである長いつらい道だけど
祝福への近道はないの

Yeah, I’m thankful
Scratch that, baby, I’m grateful
Gotta say it’s really been a while
But now I got back that smile
I’m so thankful
Scratch that, baby, I’m grateful
Now you see me shine from a mile
Finally got back that smile

ええ 感謝してる
言い換えさせて 
すごくありがたいの
しばらくぶりだって言わざるを得ないけど
今 また笑顔になれた
ええ 本当に感謝してる
言い換えさせて 
すごくありがたいの
1マイル先からでも輝く私が見えるくらい
やっとまた笑顔になれた

I’m 2.0, remodeled
Used to be dull, now I sparkle
Had a piece of humble pie
That ego check saved my life

私は改造されてバージョン2になった
以前はどんよりしてたけど今はキラキラしてる
謙虚のパイを一切れ食べて
落ち着いたら
人生が救われたわ

Now I got a smile like Lionel Richie
Big and bright, need shades just to see me
Tryna stay alive just like I’m the Bee Gees
A Mona Lisa masterpiece

今ではライオネル・リッチーのような笑顔になれたの
大きくて眩しい笑顔だから 
私を見るには色むらがいるね
ビージーズになった気分で生き続けようとしてるの
モナリサは傑作ね

Yeah, I’m thankful
Scratch that, baby, I’m grateful
Gotta say it’s really been a while
But now I got back that smile
I’m so thankful
Scratch that, baby, I’m grateful
Now you see me shine from a mile
Finally got back that smile

ええ 感謝してる
言い換えさせて 
すごいありがたいの
しばらくたってるって言わざるを得ないけど
今 また笑顔になれた
ええ 本当に感謝してる
言い換えさせて 
すごいありがたいの
1マイル先からでも輝く私が見えるくらい
やっとまた笑顔になれた

I’m so thankful
‘Cause I finally, ‘cause I finally
I’m so grateful
‘Cause I finally, ‘cause I finally

すごく感謝してる
だってついに だってついに×2

2.英語を学ぶ

scratch that の意味

「あ、何でもない」みたいに言いなおすときによく使うフレーズだそうです。
「あ、そこをかいて」ではないです。

Groundhog Day の意味

2月2日でグランドホッグデイのことです。アメリカ、カナダの祝日です。
グランドホッグが、冬眠から覚めて穴から出てくることがもとになっています。
グランドホッグって日本にいない大きいリスのような動物のことです。

ego check の意味

謙虚になること、少し落ち着いてみること。
類義語で表すと humble, take down a notch, のような意味になります。