チャーリー・プース」タグアーカイブ

<洋楽歌詞の和訳>Summer Feelings by Lennon Stella

夏のウキウキ感があふれ出てくるテンポのレノン・ステラの歌です。今回はチャーリー・プースとのコラボバージョンの Youtube を埋め込ませていただきました。

スクービー・ドゥーというアメリカのアニメはご存じでしょうか。
日本でも少しだけ放送されていた期間があったみたいです。
その映画バージョン、「弱虫スクービーの大冒険」のテーマソングです。まさに夏気分になれる明るい、爽やか、心地よい歌です。

レノン・ステラはカナダ人の歌手兼女優です。



I hear the rhythm of waves hittin’ on the shore
And I swear they’re speaking, speaking, speaking
They’re telling me to relax, I’m not good at that
But now I know I need it, need it, need it

岸に打ち寄せる波のリズムが聞こえる
波がおしゃべりして
私にリラックスしなよって言ってる
そういうの苦手なんだけど
必要だって分かってる

‘Cause I, ooh, now what you do, nothin’ lies, tell the truth
Yeah, on Venice beach, got sand all in my shoes
Ooh, unlock me, loose, see the sunset from the roof
Yeah, that crystal blue, and it came out someone new

あなたの今の言動は
すべてうそじゃなく本物だから
ベニスビーチで靴の中に砂が全部入っちゃった
私を解放させて 力を抜かせて
屋根の上の夕日を見ながら
クリスタルブルーの光で
見知らぬ誰かが現れた

Yeah, I’m in my summer feelings
And I’m trying to keep it co-oo-oo-ol
Wait, here in my summer feeling
And I found a piece of me that I never knew

夏気分に浸っているけど
冷静にいようとしてるんだ
待って ここで今 
夏気分を味わっているから
知らない自分を見つけたの

You got my heart and I’m head over heels in love
In California, dreamin’, dreamin’, dreamin’, yeah
Touchin’ the stars and then draggin’ them down to Earth
That California, feelin’, feelin’, feelin’

私の心はあなたのもの
真っ逆さまに恋に落ちてます
カリフォルニアで
夢見てる
星に触れて地上に
星を引き落ろすのがカリフォルニア
感じてる

Oh, now what you do, your brown eyes tell the truth
Yeah, down on the beach, I’m stayin’ out late for you
Oh, unlock you, loose, see the sunset from the roof
Yeah, you got to me and it came out someone new

今のあなたの言動
あなたの茶色の目が真実を語ってる
ビーチできみといたいから遅くまで残るよ
僕を解放させて 力を抜かせて
屋根の上の夕日を見ながら
僕のところまできたきみは
知らない誰かだった

Hey, gettin’ in my summer feelings
I’m trying to keep it co-oo-oo-ol
Wait, here in my summer feelings
I found a piece of me that I never knew

夏気分に浸っているけど
冷静にいようとしてるんだ
待って ここで今 
夏気分を味わっているから
知らない自分を見つけたの

I’m meltin’ like ice cream
The stress is gone for me
Nowhere I’d rather be

アイスクリームみたいに溶けている
私のストレスはどこかへ行ってしまった
ずっとこのままでいたい

Hey, I’m in my summer feelings
And I, I’m trying to keep it co-oo-oo-ol
Wait, here in my summer feelings
And I found a piece of me that I never knew
Hey, gettin’ in my summer feelings
I’m trying to keep the co-oo-oo-ol
Wait, here in my summer feelings
And I found a piece of me that I never knew

夏気分に浸っているけど
冷静にいようとしてるんだ
待って ここで今 
夏気分を味わっているから
知らない自分を見つけたの
夏気分に浸っているけど
冷静にいようとしてるんだ
待って ここで今 
夏気分を味わっているから
知らない自分を見つけたの



歌詞参照:AZLyrics

<洋楽歌詞の和訳>Slow It Down by Charlie Puth

チャーリー・プースの世界観はすべて自身の経験に基づいているのか…。だとしたらかなりの人数の女性と付き合ってきたのではないか…なんて想像してしまうのですが、どうやら本人の経験ですべての曲を書いてるわけではないみたいです。
だけどやっぱり、この曲の中の女性も「居そうだなー。」と思えちゃう。
若くて自我が強く、とても積極的な子です。
彼女を求める彼も、おそらく彼女を大事にしたいからこそ、ゆっくり先に進みたいと思っているのにね。
と、そんなプレイボーイ疑惑のチャーリー・プースの初体験は21歳の時だとあるインタビューで語っています。遅めじゃない? 好感度アップしますね~!

I got a situation, this girl been stressin’ me
Sayin’ she better be the only one
My life is complicated, she’s only 23
I’m not the guy that she’s supposed to love

こんな状況になったんだ
その女の子がストレスだった
あなたの運命の人は私よね
って彼女は言ってた
彼女はまだ23歳
僕の人生はややこしいし
彼女に好すかれるような男じゃないんだ

Oh, the more that I tell her I’m not stayin’ over
The harder she makes it to go
Oh, the more that I try to convince her this won’t work
The faster she takes off her clothes

あぁ 
泊まっていくつもりはないよって
言えば言うほど
僕を帰りづらくさせるんだ
あぁ
うまくいかないからって
説得しようとすればするほど
服を脱ぐスピードが速くなっていく

Girl, you gotta slow it down
I’m not tryna fall for you
Girl, you gotta slow it down
I can’t give it all to you
Even though I want to

ねぇ そんなにあせらないでよ
きみに恋しないようにしてるんだ
ねぇ そんなにあせらないでって
全ては捧げられない
本当はそうしたんだけど

She knows just what she doin’, she fuckin’ with my head
Wrappin’ her legs so tight around my waist
Two in the afternoon, but, we still ain’t out of bed
No matter what, she always gets her way

彼女は分かっていながらそうしてるんだ
マジで意味が分からない
僕の腰に足を巻き付けてくる
午後2時なのに 
ベッドから出るつもりないし
何が何でも 
自分の思い通りにいつもするんだ

Oh, the more that I tell her I’m not stayin’ over
The harder she makes it to go
Oh, the more that I try to convince her this won’t work
The faster she takes off her clothes

あぁ 
泊まっていくつもりはないよって
言えば言うほど
僕を帰りづらくさせるんだ
あぁ
うまくいかないからって
説得しようとすればするほど
服を脱ぐスピードが速くなっていく

Girl, you gotta slow it down
I’m not tryna fall for you
Girl, you gotta slow it down
I can’t give it all to you
Even though I want to
Even though I want to, oh, yeah

ねぇ そんなにあせらないでよ
きみに恋しないようにしてるんだ
ねぇ そんなにあせらないでって
全ては捧げられない
本当はそうしたんだけど

You’ve got to slow it, slow it down, baby
You’ve got to slow it down
You don’t know what you’re doin’ to me now
You’ve got to slow it, slow it down, baby
Oh
You’ve got to slow it down
Oh

ねぇ そんなにあせらないでよ
自分が今何をしているのか分かってないでしょ
そんなにあせらないでって
あぁ
そんなにあせらないでって
あぁ
Girl, you gotta slow it down
I’m not tryna fall for you
Girl, you gotta slow it down
I can’t give it all to you
Even though I want to
Girl, you gotta slow it down, yeah, yeah

ねぇ そんなにあせらないでよ
きみに恋しないようにしてるんだ
ねぇ そんなにあせらないでって
全ては捧げられない
本当はそうしたんだけど


歌詞参照:AZLyrics

<洋楽歌詞の和訳>Cheating on you by Charlie Puth

男性は昔の恋を大切にするというけれど、「新しい恋人がいるのに忘れられない相手がいて、その女性を裏切ってる気持ちになるよ」と歌っているチャーリー・プースの曲です。
よく映画にあるパターン(今の彼女をふって昔の彼女の元に戻る)です。ロマンティックですが、今付き合っている女性に対して少しだけ失礼なんて思ってしまいますねー。



It started with a kiss on your momma’s couch
2012 was nothin’ serious
And then we caught the feels, it got really real
Too good to be true, I guess I thought you was, yeah

きみのお母さんのソファでしたキスからすべてが始まった
2012年は僕たちは本気じゃなかった
だけどお互いに好きになり 本気になったんだ
僕は本気だったし うん きみもそうだったと思うよ

Why did I run away, run away, run away?
Oh, your love was everything, everything, everything
I know it’s gettin’ late, gettin’ late, gettin’ late
But can I still be on my way, on my way? Yeah

僕はなんで逃げたんだろう?
きみの愛がすべてだったのに
もう遅いって分かってるけど
きみのもとに向かっていってもいい?

I know I said goodbye and baby, you said it too
But when I touch her, I feel like I’m cheatin’ on you
I thought that I’d be better when I found someone new
But when I touch her, I feel like I’m cheatin’ on you

僕はきみに別れを告げたし きみもそうしたんだ
でも彼女に触れるとき 浮気をしているような気持ちになるんだ
誰か他の人を見つければ 少しは良くなるかと思った
でも彼女に触れるとき 浮気をしているような気持ちになるんだ

Baby, no, oh
Cheatin’ on you
Baby, no
Oh, when I touch her, I feel like I’m cheatin’ on you

ベイビー 違うよ
浮気なのかな
ベイビー 違うよ
彼女に触れるとき 浮気をしているような気持になるんだ

Thought I could get you back any time of day
Shouldn’t have been so cocky, shouldn’t have did you wrong
And now I miss you bad, really, really bad
Guess you don’t know what you got until it’s gone

いつでもきみを取り戻せるものだと思ってた
僕がうぬぼれていなくて きみのことを誤解していなかったら
今すごい君が恋しいよ 本当に恋しくてたまらない
きみは何を手にしていたか 失うまで分からないんだよ

Why did I run away, run away, run away?
Oh, your love was everything, everything, everything
I know it’s gettin’ late, gettin’ late, gettin’ late
But can I still be on my way, on my way? Yeah

なんで僕は逃げたんだろう?
きみの愛がすべてだったのに
もう遅いって分かってるけど
きみのもとに向かっていってもいい?

I know I said goodbye and baby, you said it too
But when I touch her, I feel like I’m cheatin’ on you
I thought that I’d be better when I found someone new
But when I touch her, I feel like I’m cheatin’ on you

僕はきみに別れを告げたし きみもそうしたんだ
でも彼女に触れるとき 浮気をしているような気持ちになるんだ
誰か他の人を見つければ 少しは良くなるかと思った
でも彼女に触れるとき 浮気をしているような気持ちになるんだ

Baby, no, oh
Cheatin’ on you
Baby, no
Oh, when I touch her, I feel like I’m cheatin’ on you

ベイビー 違うよ
浮気なのかな
ベイビー 違うよ
彼女に触れるとき 浮気をしているような気持になるんだ

Baby, no
There ain’t no lips like your lips
And nobody else feels like this
There’s no moving on, I’ll admit
If you go away
Yeah

ベイビー 違うよ
きみのような唇はないし
誰にもこんなふうに感じはしない
もう心変わりはしないって認めるよ
もしきみがいなくなってしまうのなら

I know I said goodbye and baby, you said it too
But when I touch her, I feel like I’m cheatin’ on you
I thought that I’d be better when I found someone new
But when I touch her, I feel like I’m cheatin’ on you

僕はきみに別れを告げたし きみもそうしたんだ
でも彼女に触れるとき 浮気をしているような気持ちになるんだ
誰か他の人を見つければ 少しは良くなるかと思った
でも彼女に触れると 浮気をしているような気持ちになるんだ

Baby, no, oh
Cheatin’ on you
Baby, no
Oh, when I touch her, I feel like I’m cheatin’ on you

ベイビー 違うよ
浮気なのかな
ベイビー 違うよ
彼女に触れるとき 浮気をしているような気持ちになるんだ

I said goodbye
And you said goodbye
僕はさようならを告げた
そしてきみもそうした

<洋楽歌詞の和訳>Mother by Charlie Puth

この曲はお母さんに隠れて、ちょっと遊んじゃっていることを歌っています。
チャーリーは、この歌は高校時代に僕が経験しなかったことと言っているので本人の想像の世界なのかもしれません。
誰もが親に隠れて少しいけないことしたって経験があるのではないでしょうか。親に紹介できないような「悪」感漂う人と付き合ったりとか!
He’s such a nice boy
So well mannered
He’s so much better than the last one you’ve brought around
Please and thank you
Everything matters
I’m gonna make sure that she knows I’m the best she’s found

彼って素敵な子ね
とても礼儀正しいし
最後に連れてきた人と比べると大違いでとてもいい子
どうぞよろしくお願いします
すべてとても大事
僕が彼女にとって今までで
最高の男だって分かってもらえるようにするつもり

The moment she walks out the door
I’m not pretending anymore

きみのお母さんがドアから出ていく瞬間
ぼくはもう良い子のふりをしないんだ
If your mother knew all of the things that we do
(If your mother knew all the things we do)
If your mother knew, she’d keep me so far from you
(If your mother knew all the things we do)

僕たちのやってること全部 もしきみのお母さんが知ったとしたら
きみのお母さんが知ったとしたら 僕をきみからとても遠ざけるだろう

Sneak out the window
Pass over the pillows
I’ll be waiting in the car right around the block
Back of the Benzo
More than the friend zone
We’ve been hiding since the time they forgot to knock

窓からこっそり抜け出して
枕も放り出して
1画先を曲がったところに停めた車で待ってるよ
ベンツの後部座席は友達以上の区域
親がノックするのを忘れたときからずっと隠れてたね

The moment she walks out that door
I’m not pretending anymore

きみのお母さんがドアから出ていく瞬間
ぼくはもう良い子のふりをしないんだ

If your mother knew all of the things that we do
(If your mother knew all the things we do)
If your mother knew, she’d keep me so far from you
(If your mother knew all the things we do)

僕たちのやってること全部 もしきみのお母さんが知ったとしたら
きみのお母さんが知ったとしたら 僕をきみからとても遠ざけるだろう

Next time that she sees me, she gon’ act like she don’t know me
‘Cause she knows all of the story, now your daddy wants to kill me
[×2]

次にきみのお母さんにあうとき 僕のことを知らないふりをするだろう
だって僕たちのこと全部知ってて きみのお父さんは僕を殺したいくらいに思う
Yeah
If your mother only knew
そう もしお母さんが知ったとしたら

The moment she walks out the door
I’m not pretending anymore

きみのお母さんがドアから出ていく瞬間
ぼくはもう良い子のふりをしないんだ

If your mother knew all of the things that we do
(If your mother knew all the things we do)
If your mother knew, she’d keep me so far from you
(If your mother knew all the things we do)

僕たちのやってること全部 もしきみのお母さんが知ったとしたら
きみのお母さんが知ったとしたら 僕をきみからとても遠ざけるだろう

Next time that she sees me, she gon’ act like she don’t know me
‘Cause she knows all of the story, now your daddy wants to kill me
[×2]

次にきみのお母さんにあうとき 僕のことを知らないふりをするだろう
だって僕たちのこと全部知ってて きみのお父さんは僕を殺したいくらいに思う

(If your mother knew all the things we do)
(If your mother knew all the things we do)
If your mother knew all of the things that we do

僕たちのやってること全部 もしきみのお母さんが知ったとしたら

<洋楽歌詞の和訳>Boy by Charlie Puth

大人とみなされるタイミングとはいつなんでしょうか。チャーリー・プースのボーイという曲です。彼女がけっこう年上なのでしょう。男の子扱いされていることにイライラついている内容ですね。イライラも伝わりますし、切なさも同時に感じます。
確かに30歳くらいの人から見ると20歳くらいの人は子どものように思えますもんね。10歳も離れていないのかな。

(I got)
These girls tryna lock me down and I always up and leave
But for the first time in a while
I wanna throw away the key
(And I know)
You’ve been in a couple more relationships than me
Cause you talk a different talk
And you kiss me differently

束縛しようとする女の子たちから
僕はいつも逃げてきたけど 
久しぶりに今回は
束縛されたいよ
付き合った人の数が きみのほうが
何人か多いのは分かってる
だって話題が違うし
キスの仕方も違う

Now I don’t know where to go
After you love me this way
After you love me so good
How are you gonna tell me you don’t wanna stay

きみがこんな風に僕を愛したから
こんなにも僕を愛してくれたから
もうどこに行けばいいのか分からない
別れたいなんてどうやって僕に言うつもり

You tell me I’m too young but
I gave you what you wanted
Baby, how dare you treat me just like
Like a boy
You won’t wake up beside me
Cause I was born in the nineties
Baby, how dare you treat me just like
Like a boy
(Don’t you treat me like)
Boy
(Don’t you treat me like)
Woooh
(Ah!)
Woooh

きみは僕は若すぎるって言うけど
きみの望むものを全て与えた
ねぇ どうして僕を子ども扱いするの
子どもみたいに
一晩一緒にいてくれない
なぜなら僕は90年代生まれだから
ねぇ どうして僕を子ども扱いするの
子どもみたいに
子ども扱いしないで

(You told me)
You needed a perfect guy that will make your parents proud
Guess you still ain’t found him yet
(Why?)
‘Cause we still messin’ around (uh)
(And now you)
Watch me put in all this work just to say it won’t work out (work out)
You never took me seriously (took me seriously)
Now, what the hell is that about?

親が自慢できる完ぺきな男が必要だって言ってたね
まだその男を見つけてないんだね
だって僕らはただ 無駄な時間を過ごしてるだけ
きみはうまくいかないって分かっていながら
僕の努力をただ見てるだけ
一度も僕のことを真剣に考えてくれなかった
一体なんでなの?

Now I don’t know where to go
(After you love me this)
After you love me this way
(After you love me so)
After you love me so good
(How are you gonna)
Tell me you don’t wanna stay

きみがこんな風に僕を愛したから
こんなにも僕を愛してくれたから
もうどこに行けばいいのか分からない
別れたいなんてどうやって僕に言うつもり

You tell me I’m too young but (young but)
I gave you what you wanted (wanted)
Baby, how dare you treat me just like
Like a boy
You won’t wake up beside me (beside me)
Cause I was born in the nineties (in the nineties)
Baby, how dare you treat me just like (just like)
Like a boy
(Don’t you treat me like)
Boy
(Don’t you treat me like)
Woooh
(Ah!)
Woooh
(Baby, don’t you treat me like a boy)
Boy
(Don’t you treat me like)
Boy
(Don’t you treat me like)
Woooh
(Ah!)
Woooh

きみは僕は若すぎるって言うけど
きみの望むものを全て与えた
ねぇ どうして僕を子ども扱いするの
子どもみたいに
一晩一緒にいてくれない
なぜなら僕は90年代生まれだから
ねぇ どうして僕を子ども扱いするの
子どもみたいに
子ども扱いしないで

You tell me I’m too young but (young but)
I gave you what you wanted (what you wanted)
Baby, how dare you treat me just like
Like a boy
You won’t wake up beside me (beside me)
Cause I was born in the nineties (in the nineties)
Baby, how dare you treat me just like
Like a boy
(Don’t you treat me like)
Boy
(Don’t you treat me like)
Woooh
Woooh
(Baby, don’t you treat me like a boy)
Boy
(Don’t you treat me like)
Boy
(Don’t you treat me like)
Woooh
Woooh

きみは僕は若すぎるって言うけど
きみの望むものを全て与えた
ねぇ どうして僕を子ども扱いするの
子どもみたいに
一晩一緒にいてくれない
なぜなら僕は90年代生まれだから
ねぇ どうして僕を子ども扱いするの
子どもみたいに
子ども扱いしないで

Just like, like a boy
[×2]
子どもみたいに

<洋楽歌詞の和訳>My Gospel by Charlie Puth

数年前から聞くようになったチャーリー・プースという歌手の名前があります。初めて彼を知ったのは、映画「ワイルド・スピード」に出演していたポール・ウォーカーの追悼の曲 See you again のMVを見たときでした。

彼が作ったその歌に、すごい才能を感じられましたが、歌声もすばらしいものでした。また、映像内にちらっとしか現れないのに、ありありの存在感に圧倒されました!
彼の歌を聞くようになり、気に入ったのがこの曲 My Gospel です。一人の女性にメロメロで絶対手に入れたいという強い思いが伝わってきます。想像力も豊かですね。

I’m not afraid to change your name という歌詞があり、直訳すると「名前を変えることは怖くない」ですが、ひざまずいた後に来ているので、結婚して名字が変わることを言っているのだと思います。

まゆげについて

チャーリー・プースのまゆげに気づいた方は、多いのではないかと思います。右の眉毛のみ剃ったみたいになってますが、これは幼少期(赤ちゃんの頃)犬にかみつかれてできたのだそう。
I’d stroll into a bank and put a ski mask on
銀行にふらっと入って 目だし帽かぶって
And walk out with a million bucks
100万ドルを手に入れ 銀行から出てくるんだ
Then I’d burn it in a pile out on your front lawn
そして君の家の芝生の上に山積みして燃やす
Just to prove it didn’t mean that much
金なんか無意味ってことを証明するために
I’d sell everything I own, take a pile of cash
僕の所有物を全部売って 現金の山を手に入れる
Walk into the casino, bet it all on black
カジノに入って その金全部を黒に賭ける
Then blow all of my winnings on a limousine
そしてリムジンに乗って 賞金全てを吹き飛ばす
To make out with you in the back, hey
後部座席で君といちゃいちゃできるように ねぇ

I’m not afraid to look insane
イカれたやつだって思われても怖くない
‘Cause I’m crazy about you
君に夢中だから

There’s nothing that I won’t do
君に愛されるためだったら
Just to make you love me, love me, love me
なんだってするよ
Throw away my pride for you
君のために 自分のプライドも捨てられる 
Just to make you love me, want me, trust me
君に愛されたいし 必要とされたいし 信頼されたいから
Baby, I know I’m not ashamed
ねぇ 僕は恥ずかしくないよ
Just need you and I could care less
ただ君が必要なだけ
If everyone knows that I’m your fool
都合のいいだけの男って みんなが知っても
Girl, there’s nothing I won’t do
君に愛されるためだったら
Just to make you love me, love me, love me
なんだってするんだ

I’d buy a couple red-eye one-way tickets to Paris doing the first-class ride
パリ行きのファーストクラスの目の隈便のチケットを2枚買って
Then I’d carry your body to the top of the tower to kiss your lips at midnight
君をタワーのてっぺんまで運び 深夜に君の唇にキスをする
Then we’ll wander through the streets, and drink champagne
そして道をうろうろしながら シャンペンを飲み
Get drunk and start singing in the pouring rain
酔って大雨の中で歌いだす
I’ll acapella karaoke “Sexy Thing”, ‘cause, baby, I feel no shame
「セクシー・シング」をアカペラで歌う 全然恥ずかしくないから
Say this whole world can know you’re all I need
僕が必要なのは君だけってことを 世界中が知ったとしても
‘Cause, baby, someday I’ll drop and hit one knee and tell you
だって ねぇ いつか ひざまずいて君にこう言うんだ

I’m not afraid to change your name
君にプロポーズするのは怖くない
‘Cause I’m crazy about you
だって君に夢中だから

There’s nothing that I won’t do
君に愛されるためだったら
Just to make you love me, love me, love me
なんだってするよ
Throw away my pride for you
君のために 自分のプライドも捨てられる 
Just to make you love me, want me, trust me
君に愛されたいし 必要とされたいし 信頼されたいから
Baby, I know I’m not ashamed
ねぇ 僕は恥ずかしくないから
Just need you and I could care less
ただ君が必要なだけ
If everyone knows that I’m your fool
都合のいいだけの男って みんなが知っても
Girl, there’s nothing I won’t do
君に愛されるためだったら
Just to make you love me, love me, love me
なんだってするんだ

Throw myself out of a jet airplane
ジェット機から 飛び降りて
Hundred feet a second just screaming your name
秒速100フィートで 君の名前を叫んだり
I’d steal a cop car turn the blue lights on
パトカーを盗んで 回転灯を点け
Pick you up and drive it around ‘til dawn
君を迎えに行って 夜明けまで運転するんだ
I’m not afraid to look insane
イカれたやつだって思われても怖くない
‘Cause I’m crazy about you
君に夢中だから

Oh, oh, oh I’m not afraid to look insane
イカれたやつだって思われても怖くない
‘Cause I’m crazy, crazy, crazy
だって夢中だから

There’s nothing that I won’t do
君に愛されるためだったら
Just to make you love me, love me, love me
なんだってするよ
Throw away my pride for you
君のために 自分のプライドも捨てられる 
Just to make you love me, want me, trust me
君に愛されたいし 必要とされたいし 信頼されたいから
Baby, I know I’m not ashamed
ねぇ 僕は恥ずかしくないから
Just need you and I could care less
ただ君が必要なだけ
If everyone knows that I’m your fool
都合のいいだけの男って みんなが知っても
Girl, there’s nothing I won’t do
君に愛されるためだったら
Just to make you love me, love me, love me
なんだってするんだ
Baby
ベイビー