チャーリープース」タグアーカイブ

<洋楽歌詞の和訳>Cheating on you by Charlie Puth

男性は昔の恋を大切にするというけれど、「新しい恋人がいるのに忘れられない相手がいて、その女性を裏切ってる気持ちになるよ」と歌っているチャーリー・プースの曲です。
よく映画にあるパターン(今の彼女をふって昔の彼女の元に戻る)です。ロマンティックですが、今付き合っている女性に対して少しだけ失礼なんて思ってしまいますねー。



It started with a kiss on your momma’s couch
2012 was nothin’ serious
And then we caught the feels, it got really real
Too good to be true, I guess I thought you was, yeah

きみのお母さんのソファでしたキスからすべてが始まった
2012年は僕たちは本気じゃなかった
だけどお互いに好きになり 本気になったんだ
僕は本気だったし うん きみもそうだったと思うよ

Why did I run away, run away, run away?
Oh, your love was everything, everything, everything
I know it’s gettin’ late, gettin’ late, gettin’ late
But can I still be on my way, on my way? Yeah

僕はなんで逃げたんだろう?
きみの愛がすべてだったのに
もう遅いって分かってるけど
きみのもとに向かっていってもいい?

I know I said goodbye and baby, you said it too
But when I touch her, I feel like I’m cheatin’ on you
I thought that I’d be better when I found someone new
But when I touch her, I feel like I’m cheatin’ on you

僕はきみに別れを告げたし きみもそうしたんだ
でも彼女に触れるとき 浮気をしているような気持ちになるんだ
誰か他の人を見つければ 少しは良くなるかと思った
でも彼女に触れるとき 浮気をしているような気持ちになるんだ

Baby, no, oh
Cheatin’ on you
Baby, no
Oh, when I touch her, I feel like I’m cheatin’ on you

ベイビー 違うよ
浮気なのかな
ベイビー 違うよ
彼女に触れるとき 浮気をしているような気持になるんだ

Thought I could get you back any time of day
Shouldn’t have been so cocky, shouldn’t have did you wrong
And now I miss you bad, really, really bad
Guess you don’t know what you got until it’s gone

いつでもきみを取り戻せるものだと思ってた
僕がうぬぼれていなくて きみのことを誤解していなかったら
今すごい君が恋しいよ 本当に恋しくてたまらない
きみは何を手にしていたか 失うまで分からないんだよ

Why did I run away, run away, run away?
Oh, your love was everything, everything, everything
I know it’s gettin’ late, gettin’ late, gettin’ late
But can I still be on my way, on my way? Yeah

なんで僕は逃げたんだろう?
きみの愛がすべてだったのに
もう遅いって分かってるけど
きみのもとに向かっていってもいい?

I know I said goodbye and baby, you said it too
But when I touch her, I feel like I’m cheatin’ on you
I thought that I’d be better when I found someone new
But when I touch her, I feel like I’m cheatin’ on you

僕はきみに別れを告げたし きみもそうしたんだ
でも彼女に触れるとき 浮気をしているような気持ちになるんだ
誰か他の人を見つければ 少しは良くなるかと思った
でも彼女に触れるとき 浮気をしているような気持ちになるんだ

Baby, no, oh
Cheatin’ on you
Baby, no
Oh, when I touch her, I feel like I’m cheatin’ on you

ベイビー 違うよ
浮気なのかな
ベイビー 違うよ
彼女に触れるとき 浮気をしているような気持になるんだ

Baby, no
There ain’t no lips like your lips
And nobody else feels like this
There’s no moving on, I’ll admit
If you go away
Yeah

ベイビー 違うよ
きみのような唇はないし
誰にもこんなふうに感じはしない
もう心変わりはしないって認めるよ
もしきみがいなくなってしまうのなら

I know I said goodbye and baby, you said it too
But when I touch her, I feel like I’m cheatin’ on you
I thought that I’d be better when I found someone new
But when I touch her, I feel like I’m cheatin’ on you

僕はきみに別れを告げたし きみもそうしたんだ
でも彼女に触れるとき 浮気をしているような気持ちになるんだ
誰か他の人を見つければ 少しは良くなるかと思った
でも彼女に触れると 浮気をしているような気持ちになるんだ

Baby, no, oh
Cheatin’ on you
Baby, no
Oh, when I touch her, I feel like I’m cheatin’ on you

ベイビー 違うよ
浮気なのかな
ベイビー 違うよ
彼女に触れるとき 浮気をしているような気持ちになるんだ

I said goodbye
And you said goodbye
僕はさようならを告げた
そしてきみもそうした

<洋楽歌詞の和訳>Look At Me Now by Charlie Puth

チャーリー・プースの曲はどれも落ち着いていて、滑らかな曲が多いのですが、この歌は少し違います。私の一番ハマった曲で、何度も聞きました。恋愛の曲ではなく、「今の自分をみて!」と自分の成功を歌っています。
有名人になる過程は、みな様々ですが、彼はどんなステップを踏んできたのかなと興味がわきます。 狭き道だし、周りから「無理だよ。」って言われたのでしょうか。そんな想像がわく歌詞です。

1.歌詞の和訳

I said this time next year
来年こそ
I’ ma be the one who do
僕ができなかった 君が言ったすべてのこと
Everything and more you said
いや それ以上のことを
I couldn’t do
やるやつになるって言ったよね
This one is for you
これは君への歌だよ
This time next year
来年こそ
I’m gonna be stronger
もっと強くなって
A little bit taller
背も少し高くなって
Top is my only view
頂点だけが見えるようになるんだ

I’m kickin’ in the door now
今僕は扉を 蹴り開けようとしてるんだ
Better get out my way
どいたほうがいいよ
Never really saw me comin’
僕が来るなんて思わなかったでしょ
You left with nothing to say
君は何も言わずに出ていった
This’ for everybody
この歌は 
Who’ve always put me down
僕をいつもけなしてきたやつらへの歌だ
I hope you open up your eyes
目を大きく開いて
And take a good look at me now
今の僕を よーく見てほしいよ
Take a good look at me now
今の僕をしっかり見て
Take a good look at me now
今の僕をしっかり見て

‘Cause this time next year
来年こそ
I’ ma walk down these halls
この道をで知り合いを作って
And show my face for the world to see
僕の顔が世の中に  見えるようにするんだ
Gonna see me
みんな僕を見るだろうね
And I’ma call every girl that turned me down
そして 僕をふった子たちに電話をかけて
And tell ‘em now that
こう言うんだ
I’m just too busy
すごく忙しいよ
‘Cause I don’t have the time
君と遊んでる時間なんてないほど

And it’s funny how my so-called friends
おもしろいよね 僕を今まで放っておいた
Who’ve always left me alone
いわゆる友達ってやつが
Are suddenly running into me
僕と鉢合わせて
And blowin’ up my phone
しつこく連絡してくるんだよ

I’m kickin’ in the door now
今僕は扉を 蹴り開けようとしてるんだ
Better get out my way
どいたほうがいいよ
Never really saw me comin’
僕が来るなんて思わなかったでしょ
You left with nothing to say
君は何も言わずに出ていった
This’ for everybody
この歌は 
Who’ve always put me down
僕をいつもけなしてきたやつらへの歌だ
I hope you open up your eyes
目を大きく開いて
And take a good look at me now
今の僕を よーく見てほしいよ
Take a good look at me now
今の僕をしっかり見て
Take a good look at me now
今の僕をしっかり見て
Oh baby
Take a good look at me now
今の僕をしっかり見て
[×3]

Oh, look at me now
僕を見てよ
This one is dedicated to all of the people
この歌は 僕は何にもならないと言った人たちみんなに
Who said I would be nothing
捧げる歌だ
Just look at me now
ほら 今の僕を見て
Look at me now
今の僕を見て
Look at me now
今の僕を見て

I’m kickin’ in the door now
今僕は扉を 蹴り開けようとしてるんだ
Better get out my way
どいたほうがいいよ
Never really saw me comin’
僕が来るなんて思わなかったでしょ
You left with nothing to say
君は何も言わずに出ていった
This’ for everybody
この歌は 
Who’ve always put me down
僕をいつもけなしてきたやつらへの歌だ
I hope you open up your eyes
目を大きく開いて
And take a good look at me now
今の僕を よーく見てほしいよ
Take a good look at me now
今の僕をしっかり見て
Take a good look at me now
今の僕をしっかり見て

Take a good look at me now
今の僕をしっかり見て
[×2]


2.英語を学ぼう

I’ ma の意味

アイマと発音します。I am going to の短縮の形です。

walk these halls の意味

この言葉ですが、いきなり hall が出てきたので、よく分からなくなり、ググりました。引用します
Walk the Halls” is similar to “Management by Wandering Around,” or “MBWA,” a term coined by Tom Peters and Robert Waterman in their book In Search of Excellence. Walking the Halls is all about getting out of your office, getting to know the people you are responsible for leading and listening to them.

Leaders Need to Walk the Halls by Michael Lee Stallard
直訳すると、「廊下を歩いていく」です。意味としては、オフィスに閉じこもっていないで、外に出て自分の責任下にあるスタッフたちを知ろうと話をし、耳を傾けるべきだということです。

so-called の意味

なんちゃってみたいな、偽物のようなイメージです。~とは言われているけども…みたいな。

blow up one’s phone の意味

こちらも引用します。イメージとしては、電話が爆発する感じです。
To call someone repeatedly and/or send someone a lot of text messages. Idioms by The Free Dictionary
繰り返し、誰かに電話をかけたり、メッセージを送ることです。


3.まとめ

歌手として成功するには、強い意志と相当な努力が必要です。きっと歌手になりたいと前を向くチャーリーを応援してくれる人、信じてはくれない人、色々な人たちと出会ってきたのだと思います。そんなことを想像してしまうのでした。