Lyrics」カテゴリーアーカイブ

<洋楽歌詞の和訳>Toxic by BoyWithUke

突如現れたミュージシャン!ボーイウィズユーク(ボーイウィズルーク)は、マサチューセッツ州出身、19歳でマスクをかぶりながら、ウクレレを弾き歌っています。マスクは特に意味がなくかっこいいからアマゾンで購入したとのこと。素顔が気になりますね。

私世代の人は、TOXIC(トキシック)と聞くとブリトニースピアーズの歌を思い浮かべる人が多いのではないでしょうか。同じ曲名のトキシックですが、こちらの歌は全く違ったイメージ。短い歌ですが、心の叫びが真摯に伝わってきます。

[Verse 1]
All my friends are toxic, all ambitionless
So rude and always negative
I need new friends, but it’s not that quick and easy
Oh, I’m drowning, let me breathe

僕の友達はみんな野心のない毒友
無礼者だし 常にマイナス思考
新しい友達が欲しいけど たやすくないしすぐには無理
溺れてしまいそうだよ 呼吸をさせて

[Chorus]
I’m better off all by myself
Though I’m feeling kinda empty without somebody else
Oh, I hear you crying out for help
But you never showed for me when I was ringing your cell phone
Oh, you don’t know how it feels to be alone
Baby, oh, I’ll make you know, I’ll make you know, oh

独りでいるほうがいい
でも誰もいないとなんか空っぽに感じる
あぁ きみの助けを呼ぶ声が聞こえる
僕がきみの携帯を鳴らしているときは助けてくれなかった
独りがどんな感じなのか分からないでしょ
教えてあげるよ 教えてあげる

[Bridge]
(Oh, I’m drowning, let me breathe)
(I’m drowning, let me breathe)
(Oh, I’m drowning, let me breathe)
(I’m drowning, let me breathe)

溺れてしまいそうだよ 呼吸をさせて

[Verse 2]
But life is immaculate, backin’ it up a bit
Countin’ my hours and knockin’ on wood
Avoidin’ my opposites, chewin’ on chocolate
Had a bit limited time, but I should
Be good for a minute, don’t want to admit it
I’m runnin’ on seconds, I’m rigid, I’m screwed
Don’t know what to do, I’m thinkin’ of you
I’m drinkin’ up bottles and bottles of booze

でも人生は欠点がないから、少し戻ってみるよ
良いことが起こるのを首を長くして待つんだ
もう一人の自分を避けて楽しむんだ
制限ある時間だけど
少しの間ちゃんとすべきだ 
認めたくないよ
時間が無くなってきてる 
くらくらしてきた もうおしまいだ
どうしたらいいのか分からない 
きみのことを考えてる
酒を大量に飲んでるよ

[Chorus]
I’m better off all by myself
Though I’m feeling kinda empty without somebody else
Oh, I hear you crying out for help
But you never showed for me when I was ringing your cell phone
Oh, you don’t know how it feels to be alone
Baby, oh, I’ll make you know, I’ll make you know, oh

独りでいるほうがいい
でも誰もいないとなんか空っぽに感じる
あぁ きみの助けを呼ぶ声が聞こえる
僕がきみの携帯を鳴らしているときは助けてくれなかった
独りがどんな感じなのか分からないでしょ
教えてあげるよ 教えてあげる

[Verse 3]
I fell into your river
That’s where you told me lies
You said that I’d feel better
But this is where good guys die
You took my pride away
But you cannot take my light
I’ll find another way out
But now you’re taking my life
Don’t you see how I—

きみの川に飛び込んでしまった
きみのうそばかりの川に
僕によくなるよってきみは言った
だけどその川はいい人が死ぬところ
きみは僕のプライドを奪った
でも僕の中の光りは奪えない
逃げ出す方法を見つけてみせる
だけどきみは僕の命を奪おうとしている
分からないの?
僕が…

[Chorus]
I’m better off all by myself
Though I’m feeling kinda empty without somebody else
Oh, I hear you crying out for help
But you never showed for me when I was ringing your cell phone
Oh, you don’t know how it feels to be alone
Baby, oh, I’ll make you know, I’ll make you know, oh

独りでいるほうがいい
でも誰もいないとなんか空っぽに感じる
あぁ きみの助けを呼ぶ声が聞こえる
僕がきみの携帯を鳴らしているときは助けてくれなかった
独りがどんな感じなのか分からないでしょ
教えてあげるよ 教えてあげる


I’m better off all by myself
Though I’m feeling kinda empty without somebody else
Oh, I hear you crying out for help
But you never showed for me when I was ringing your cell phone
Oh, you don’t know how it feels to be alone
Baby, oh, I’ll make you know, I’ll make you know, oh

独りでいるほうがいい
でも誰もいないとなんか空っぽに感じる
あぁ きみの助けを呼ぶ声が聞こえる
僕がきみの携帯を鳴らしているときは助けてくれなかった
独りがどんな感じなのか分からないでしょ
教えてあげるよ 教えてあげる

歌詞参照:AZLyrics

<洋楽歌詞の和訳>If you’re over me by Years & Years

Years and Years とは?

イヤーズ・アンド・イヤーズは、エレクトロニカバンドという類の3人組のバンドです。ボーカルは、イギリス人の俳優兼ミュージシャンのオリー・アレクサンドラです。動画を見る限り、ゲイっぽい印象は受けましたが、調べてみたら元交際相手はやはり男性でした!

イヤーズ&イヤーズとクリーン・バンディットの交際。ファン祝福

オリーはこの歌についてこう述べています。

「この歌は、元カレと友達のままでいたいという歌。私のことがバレてしまうのですが、私の経験上、元彼とは友達にはなれません。この歌はその後の苦しみを歌っていて、会って復縁して、また最初みたいに完全に別れて…を何回も繰り返すのです。」

一回、恋愛関係になった2人って、お互いの気持ちが吹っ切れ且つ、長い年月が経つまで、友達同士になるのは無理なのでしょうね。
イフユーアーオーバーミー

歌詞の和訳

※前置きが長い動画なので、途中から始まるようにしてあります。


It’s like thunder and lightning
You hurt me without trying
A tempestuous rising
And no, I don’t like to be this way
And you’re Jekyll and Hydein’
Are you real, are you lying?
So stop with your crying
I can’t handle it now

雷電のように
あなたは意図せずに僕を傷つける
私はカッとなってしまうの
こん風になんかなりたくないのに
あなたはジキルとハイドのつもり?
本物?偽物?
だから泣くのは止めてよ
もう手に負えない

You tell everyone our love went cold
Going ‘round, spreading the word, it’s over
If that’s how you feel, then you should go
Don’t come around saying, “I still want ya”

僕らの愛は冷え切ってしまったって
周りのみんなに教えてるね
世界中に広めればいいよ 
終わったって
あなたがそう感じてるなら 
もう行けばいい
戻ってきて「きみが必要なんだ」
なんて言わないでよ

One minute, you say we’re a team
Then you’re telling me you can’t breathe
Well, you should set me free
Baby, if you’re over me
Yesterday you said I’m the one
But now you say you’re done
Stop telling me what I need
Baby, if you’re over me

僕らはチームって言ったかと思えば
今度は息が詰まるって言う
ねぇベイビー
私を自由にしてくれる?
もう私のことを好きじゃないなら
昨日は私が一番だって言ってくれた
でも今は終わりだって言う
ねぇベイビー
私の気持ちを分かったようなこと言わないで
もう私のことを好きじゃないなら

There you go, there, I said it
Don’t look at me all offended
You played games ‘til it ended
I’ve got to look out for me
I won’t say that it’s easy
Oh, I know I hate leaving
But you can’t keep deceiving
Does it make you feel good?

ほらそこにあなたがいる
そう言ったよ
こっちを見ないで すごい腹が立つ
あなたは最後までずっと駆け引きしてた
私は自分の気持ちをセーブしなきゃいけない
簡単なんかじゃない
だって離れたくはないんだから
でもあなたは騙し続けれないよね
いい気分になった?

You tell everyone our love went cold
Going ‘round, spreading the word, it’s over
If that’s how you feel, then you should go
Don’t come around saying, “I still want ya”

僕らの愛は冷え切ってしまったって
周りのみんなに教えてるね
世界中に広めればいいよ 
終わったって
あなたがそう感じてるなら 
もう行けばいい
戻ってきて「きみが必要なんだ」
なんて言わないでよ

One minute, you say we’re a team
Then you’re telling me you can’t breathe
Well, you should set me free
Baby, if you’re over me
Yesterday you said I’m the one
But now you say you’re done
Stop telling me what I need
Baby, if you’re over me
If you’re over me
If you’re over me
Stop telling me what I need
Baby, if you’re over me

僕らはチームって言ったかと思えば
今度は息が詰まるって言う
ねぇベイビー
私を自由にしてくれる?
私のことを好きじゃないなら
昨日は私が一番だって言ってくれた
でも今は終わりだって言う
ねぇベイビー
私の気持ちを分かったようなこと言わないで
私のことを好きじゃないなら

How long can a love remain?
Time never could heal this pain
I thought I believed in fate
Oh, it’s so cruel
No, nothing for us would change
Same story, the same mistakes
This heart just had to break’
Oh whoa

愛ってどのくらい継続するものなの?
この痛みは時間じゃ解決できない
運命ってものを信じてた
あぁ すごい残酷だよ
私たちは何も変わらない
同じ物語 同じ間違い
ただ傷心しなきゃいけなかったなんて
おっと

One minute, you say we’re a team
Then you’re telling me you can’t breathe (can’t breathe)
Well, you should set me free
Baby, if you’re over me
Yesterday you said I’m the one (said I’m the one)
But now you say you’re done (oh)
Stop telling me what I need (stop telling me what I need)
Baby, if you’re over me

僕らはチームって言ったかと思えば
今度は息が詰まるって言う(息ができない)
ねぇベイビー
私を自由にしてくれる?
もう私のことを好きじゃないなら
昨日は私が一番だって言ってくれた(一番だって)
でも今はもう終わりだって言う(あぁ)
ねぇベイビー
私の気持ちを分かったようなこと言わないで
(私が何が欲しいか分かったようなふりしないで)
もう私のことを好きじゃないなら

Just go if it’s over (just go)
Just go if it’s over (just go if it’s over)
Just go if it’s over
Baby, if you’re over me
Just go if it’s over (just go)
Just go if it’s over (just go if it’s over)
Just go if it’s over
Baby, if you’re over me


終わりならどこかに行って(とにかく行って)
終わりならどこかに行って(終わりならどこかに行って)
終わりならどこかに行って
私のことを好きじゃないなら
終わりならどこかに行って(とにかく行って)
終わりならどこかに行って(終わりならどこかに行って)
終わりならどこかに行って
私のことを好きじゃないなら


歌詞参照:AZLyrics

<洋楽歌詞の和訳>Love You Like the Movies by Anthem Lights

今回は少し古い歌を訳してみました。ロマンチックな歌詞なので、かっこつけてて恥ずかしい内容だけど、よく聞くとちょっと胸キュンします。有名な映画の中の台詞がたくさん出てきます! アンセム・ライツはロサンゼルス出身のクリスチャン系バンドで、最初はイエロー・キャバリエという名で活動していたようです。
昔はイケメンでしたが…、今は少しおじさん感が入ってしまってきています。 公式HP→アンセム・ライツ
Friday night, date night
I say “Pick out what you like.”
I don’t care as long as you’re here
Surprise, surprise. Ain’t that nice
Same old chick flick, Eighteenth time
You know the one with that guy
Half way through, look at you
Smiling like you always do
And I can’t help but just stare
‘Cause suddenly, it hits me
As I watch you make believe
I want to make this your reality

金曜の夜 デートの夜
「好きな映画を選んでいいよ」
って僕は言う
きみがここに居てくれさえすれば
他は何も気にしないから
驚いたな サプライズだよ
まぁいいんじゃない…?
古い女性向けの映画 18回目だよ
あの男の映画だよね
映画の途中できみを見たら
いつものとことで
いつもみたいに笑ってた
僕は見とれてしまうんだ
きみを見てるとこう思えてくる
映画の内容を現実にしたいって

And if you’ll be my leading lady
Even though I may look crazy

頭がおかしいのかもしれないけど
もしきみが主演女優を演じてくれるなら

I’ll grab your hand, ask you to dance
In the middle of the street
Learn to sign, cheesy lines
Like “Baby, you complete me.”
And in case you forget
Where we’ve been and what we did
I’ll write it all down, read it out loud
Again and again
I promise if you let me
I’ll love you like the movies

道路の真ん中で
きみの手をとって 
ダンスしてくれるか聞くよ
サインの仕方を習うし
「きみのおかげで僕は満たされる」
みたいな安っぽいセリフを覚えるんだ
僕らがどこに行って何をしたか
もしきみが忘れてしまったら
僕がすべて書き出して
大声で何度も何度も読むんだ
きみが望むなら
映画のようにきみを愛するよ

Now I’ve never been
One of them
Guys who could be leading men
Just never seemed all that real
But here right now
With you somehow
The kind of love they write about
Is the kind of love that I’m starting to feel

映画の中の俳優のように
振る舞ったことは一度もないけど
主演男優になるような男は
そんなにリアルに感じられなかった
だけど今ここで
きみとなぜだか
映画の中で描かれるラブストーリーのような
愛を感じ始めているんだよ

So I grab your hand, ask you to dance
In the middle of the street
Learn to sign, cheesy lines
Like “Baby, you complete me.”
And in case you forget
Where we’ve been and what we did
I’ll write it all down, read it out loud
Again and again
I promise if you let me
I’ll love you like the movies

だから道路の真ん中で
きみの手をとって 
ダンスしてくれるか聞くよ
サインの仕方を習うし
「きみのおかげで僕は満たされる」
みたいな安っぽいセリフを覚えるんだ
僕らがどこに行って何をしたか
もしきみが忘れてしまったら
僕がすべて書き出して
大声で何度も何度も読むんだ
きみが望むなら
映画のようにきみを愛するよ

I’ll never let go, Jack. I’ll never let go
(映画「タイタニック」に出てくるセリフ) If you’re a bird, I’m a bird
(映画「君に読む物語」に出てくるセリフ) You had me at hello
(映画「ザ・エージェント」に出てくるのセリフ)

Like Noah loved Allie
Like Harry loved Sally
Like Richard loved Julia
Like Tom loved Meg
And the way he loved that volleyball
The way Demi Moore loved that ghost.
The way Jack loved Rose

ノアがアリーを愛したように
ハリーがサリーを愛したように
リチャードがジュリアを愛したように
トムがメグを愛したように
チャックのウィルソン(バレーボール)への愛し方で
デミ・ムーアのゴーストへの愛し方で
ジャックのローズへの愛し方で

I’ll never let it go, never let it go
Never let it go!
I’ll never let go!

僕は絶対放さないから 絶対放さないから
絶対放さないから!
僕は絶対放さないから!

Uh, if you’ll be my leading lady
Even though I may look crazy

あぁ 頭がおかしいのかもしれないけど
もしきみが主演女優を演じてくれるなら

I grab your hand, ask you to dance
In the middle of the street
Learn to sign, cheesy lines
Like “Baby, you complete me.”
And in case you forget
Where we’ve been and what we did
I’ll write it all down, read it out loud
Again and again

道路の真ん中で
きみの手をとって 
ダンスしてくれるか聞くよ
サインの仕方を習うし
「きみのおかげで僕は満たされる」
みたいな安っぽいセリフを覚えるんだ
僕らがどこに行って何をしたか
もしきみが忘れてしまったら
僕がすべて書き出して
大声で何度も何度も読むんだ

Close your eyes, arms out wide
“I’m the king of the world.”
Carpet ride, starry nights
There’s no way I don’t kiss the girl
And in case you forget
Where we’ve been and what we did
I’ll write it all down, read it out loud
Again and again
I promise if you let me
I’ll love you like the movies

目を閉じて 両腕を大きく広げて
「世界はオレのものだ」
カーペットに乗って 星降る夜
キスせずにはいられない
僕らがどこに行って何をしたか
もしきみが忘れてしまったら
僕がすべて書き出して
大声で何度も何度も読むんだ
きみが望むなら
映画のようにきみを愛するよ


歌詞参照:AZLyrics

<洋楽歌詞の和訳>Shut Up by Greyson Chance

グレイソン・チャンスはこんな人

SNSをメインに自分で自分を売り出すことが可能になった時代。ネット上から有名になる人が後を絶ちませんが、グレイソンもYoutubeで有名になりました。アメリカのテキサス州出身。まだ24歳なのに歌声がとても落ち着いています。 この歌は恋人たちの関係について歌っています。女性は寡黙な人なのでしょうか。男性が一人でマシンガントークぶっ放しているのでしょう。そんな光景が目に浮かびます。
そんなときは、キスで相手をだまらせるという方法……をとってみてはいかが…でしょうか…。彼が望んでいて、もしかしたらすべて妄想!?
いずれにしても、彼が彼女に夢中な様子が伝わってきます。

歌詞の和訳

I cannot hold my tongue, you give me much to say
I’m sweating bullets, nervous that you’ll push away
And when your eyes catch mine, I know I talk too much
So give me your two lips and baby, I’ll shut up

黙っていられないんだ 話さずにはいられなくなる
ひどく汗をかいて緊張してる きみに突き放されそうだから
きみと目が合って しゃべり過ぎだって気付く
だからねぇ キスしてほしいな そしたら黙るから

Lying on the beach, the middle of December
I’m thinking you’re too cool to even remember
My face, my hair, my eyes, my lips, and my name, hmm
Lighting up that clove, your confidence is what I want
I say a lot, I’m loud ‘cause maybe you’re the one
Your hair, your eyes, your lips, and your name, hmm, baby

12月の半ば ビーチで寝転んで
きみはイケてるから覚えてないんだろなとか考える
僕の顔 僕の髪 僕の目 僕の唇 僕の名前も 
クローブに火を点けるときのきみの自信が僕のあこがれ
話し過ぎでうるさいよね だってきみは運命の人かもしれないから
きみの髪 きみの瞳 きみの唇 きみの名前も あぁ

I cannot hold my tongue, you give me much to say
I’m sweating bullets, nervous that you’ll push away
And when your eyes catch mine, I know I talk too much
So give me your two lips and baby, I’ll shut up

黙っていられないんだ 話さずにはいられなくなる
ひどく汗をかいて緊張してる きみに突き放されそうだから
きみと目が合って しゃべり過ぎだって気付く
だからねぇ キスしてほしいな そしたら黙るから

Oh baby, I’ll shut up
Oh baby, I’ll shut up
Oh baby, I’ll shut up

ベイビー 黙るから×3

You dress in all black, the middle of the summer
You’re smoother than you think, you rock that Alex Turner
Your style, your arms, wrapped in leather, makes me want you forever
But I cannot break this habit, pure anxiety
Stuck here searching for some words that you might need
Maybe you don’t need them, it’s not what we’re about
And maybe I’ll just slow it down, down, down, down, down

きみは真夏なのに真っ黒なワンピを着てた
自分で思うよりも人当たりがよくて
アレックス・ターナーをも夢中にさせる
きみの体型 きみの腕 革を着てて 永遠にきみをほしがってしまう
でもこのくせを直すことはできない 不安になってしまう
きみが必要としそうな言葉をここでずっと探し続けてる
もしかしたらそんな言葉は必要ないのかな
僕たちはそんなんじゃないから
焦らないようにするよ
I cannot hold my tongue, you give me much to say
I’m sweating bullets, nervous that you’ll push away
And when your eyes catch mine, I know I talk too much
So give me your two lips and baby, I’ll shut up

黙っていられないんだ 話さずにはいられなくなる
ひどく汗をかいて緊張してる きみに突き放されそうだから
きみと目が合って しゃべり過ぎだって気付く
だからねぇ キスしてほしいな そしたら黙るから

Oh baby, I’ll shut up
Oh baby, I’ll shut up
Oh baby, I’ll shut up

ベイビー 黙るから×3

歌詞参照:GENIUS

<洋楽歌詞の和訳>Pretty Girl by Maggie Lindemann

マギー・リンデマン(マーガレット・リンデマン)は見とれてしまうほどの可愛らしい顔立ちをしてます。アメリカ人にはめずらしい童顔さが、セレナ・ゴメスを彷彿させます。きっと日本人に人気な顔なのではと思います。インスタには100万人以上のフォロワーがいてかなりのインフルエンサーですね!ヴァインというアプリに彼氏とのビデオがリークしてしまったことがきっかけで有名になったそうです(どんなビデオが調べていませんが…)。
可愛いだけじゃないってことは…。
訳していて思いましたが、可愛いことは認めているってことですね!
まぁそりゃそうですね、確かにかわいい。
I can swear, I can joke
I say what’s on my mind
If I drink, if I smoke
I keep up with the guys
And you see me holding up my middle finger to the world
Fuck your ribbons and your pearls
‘Cause I’m not just a pretty girl

汚いこと言えるし 冗談だって言える
思ってることちゃんと言う
やろうと思えば男たちと同じくらい
酒が飲めるし タバコも吸える
私が周りに向かって中指立ててたら
女子っぽいリボンとかパールとか
マジ意味わかんないってこと
だって私は可愛いだけじゃないから

I’m more than just a picture
I’m a daughter and a sister
Sometimes it’s hard for me to show
That I’m more than just a rumor
Or a song on your computer
There’s more to me than people know

私は絵なんかじゃないし
娘であるし 姉(妹)でもある
時々 そうは見えにくいけど
PC上の単なる噂話のネタとか歌以上に
みんなが知らないことがいっぱいある

Some days I’m broke, some days I’m rich
Some days I’m nice, some days I can be a bitch
Some days I’m strong, some days I quit
I don’t let it show, but I’ve been through some shit

一文無しの時があるし リッチな時もある 
いい人の時もあるし イヤなやつの時もある
強い時もあるし 辞めちゃう時だってある
見せないけどクソみたいなことだって経験してるんだ

I can swear, I can joke
I say what’s on my mind
If I drink, if I smoke
I keep up with the guys
And you see me holding up my middle finger to the world
Fuck your ribbons and your pearls
‘Cause I’m not just a pretty girl

汚いこと言えるし 冗談だって言える
思ってることちゃんと言う
やろうと思えば男たちと同じくらい
酒が飲めるし タバコも吸える
私が周りに向かって中指立ててたら
女子っぽいリボンとかパールとか
マジ意味わかんないってこと
だって私は可愛いだけじゃないから

I’m more than just a number
I’m a hater, I’m a lover
Sometimes it’s hard for me to show
That I’m more than just a title
Or a comment going viral
There’s more to me than people know

私は単なる数字じゃないし
嫌いなことだって 好きなことだってある
時々 そうは見えにくいけど
肩書きとか広がってくコメントとか以上に
みんなが知らないことがいっぱいある

Some days I’m broke, some days I’m rich
Some days I’m nice, some days I can be a bitch
Some days I’m strong, some days I quit
I don’t let it show, but I’ve been through some shit

一文無しの時があるし リッチな時もある 
いい人の時もあるし イヤなやつの時もある
強い時もあるし 辞めちゃう時だってある
見せないけどクソみたいなことだって経験してるんだ

I can swear, I can joke
I say what’s on my mind
If I drink, if I smoke
I keep up with the guys
And you see me holding up my middle finger to the world
Fuck your ribbons and your pearls
‘Cause I’m not just a pretty girl, I’m not just a pretty girl
I’m not just a pretty girl, no I’m not just a pretty girl

汚いこと言えるし 冗談だって言える
思ってることちゃんと言う
やろうと思えば男たちと同じくらい
酒が飲めるし タバコも吸える
私が周りに向かって中指立ててたら
女子っぽいリボンとかパールとか
マジ意味わかんないってこと
だって私は可愛いだけじゃないから
可愛いだけじゃないから 可愛いだけじゃないから
I can swear, I can joke
I say what’s on my mind
If I drink, if I smoke
I keep up with the guys
And you see me holding up my middle finger to the world
Fuck your ribbons and your pearls
‘Cause I’m not just a pretty girl, I’m not just a pretty girl
I’m not just a pretty girl, no I’m not just a pretty girl
I’m not just a pretty girl

汚いこと言えるし 冗談だって言える
思ってることちゃんと言う
やろうと思えば男たちと同じくらい
酒が飲めるし タバコも吸える
私が周りに向かって中指立ててたら
女子っぽいリボンとかパールとか
マジ意味わかんないってこと
だって私は可愛いだけじゃないから
可愛いだけじゃないから 可愛いだけじゃないから



歌詞参照:AZLyrics

<洋楽歌詞の和訳>It’s Not Christmas Till Somebody Cries by Carly Rae Jepsen

クリスマスソングはたくさんありますが、こちらはコール・ミー・ベイビーでおなじみの私のお気に入りのカナダ人歌手、カーリー・ラエ・ジェプセンの歌です!
この歌は明るく歌ってますが、悲しい内容の歌なので、なんだか不思議です…。

カーリーの他の歌の和訳はこちら
E·mo·tion by Carly Rae Jepsen
Store by Carly Rae Jepsen
Too much by Carly Rae Jepsen
Tug of War by Carly Rae Jepsen
Everywhere you look by Carly Rae Jepsen



It’s not Christmas, no-oh-oh
It’s not Christmas, no-oh-oh
It’s not Christmas till somebody cries

クリスマスじゃない
クリスマスじゃない
誰かが泣くまではクリスマスじゃない

Everybody made it home for Christmas Eve
Tried to keep it cool around the Christmas tree
But every year we sing a little song to survive, that
It’s not Christmas till somebody cries
My boyfriend is a vegan, so they fed him fish
My uncle made it worse by talking politics
I had a few opinions, might have started a fight, well
It’s not Christmas till somebody cries

みんなクリスマスイブに間に合うように家にいた
クリスマスツリーの周りはかっこよくなるようにしてたけど
なんとかやってくために毎年みんなでこのちょっとした歌を歌うの
誰かが泣くまでクリスマスじゃないって歌
彼氏はビーガンなので魚を食べさせられてた
叔父が政治の話をしてもっと雰囲気が悪くなった
私にはケンカになるかもしれないような意見が何個かあるけど
まぁでも誰かが泣くまでクリスマスじゃない

It’s not Christmas
Till we all break down in tears
It’s not Christmas
It’s the best time of the year

みんな泣き崩れるまで
クリスマスじゃない
クリスマスじゃない
1年で最高の時間

Grandpa ate the gummies that we meant to hide
We tried to play it off like it’s a holiday high
He unwrapped all the presents and he ruined the surprise, well
It’s not Christmas till somebody–
Breaks into an argument, ooh, I used to fight it
We get emotional too, I won’t deny it
I used to hide in my room, but now I like it
‘Cause it’s not Christmas till somebody cries

おじいちゃんが隠するもりだったグミを食べちゃった
みんな祝日のハイな感じで取り繕うとしてる
おじいちゃんはプレゼントを全部開けて
サプライズを台無しにしちゃった
まぁでも誰かが議論するまでクリスマスじゃないから
昔は抗ってた 感情的にもなった
否定しないよ 昔は部屋に隠れてたけど今は好きなの
だって誰かが泣くまでクリスマスじゃない

It’s not Christmas
Till we all break down in tears
It’s not Christmas
It’s the best time of the year

みんな泣き崩れるまで
クリスマスじゃない
クリスマスじゃない
1年で最高の時間

It’s not Christmas
Till somebody cries
Till somebody cries

クリスマスじゃない
クリスマスじゃない
誰かが泣くまで

Waking up too early in my childhood bed
The nieces and the nephews jumping on my head
They keep on asking questions like, “Is Santa a lie?”, well
It’s not Christmas till somebody cries

子どものときのベッドで早朝に目を覚ます
姪っ子や甥っ子が頭上をジャンプしてる
サンタってうそでしょ?って何回も聞いてくる
まぁでも誰かが泣くまでクリスマスじゃない

It’s not Christmas, no-oh-oh
It’s not Christmas, no-oh-oh
The secret is to sing a little song to survive, that
It’s not Christmas till somebody cries
No, it’s not Christmas till somebody cries
It’s not Christmas till somebody cries

クリスマスじゃない
クリスマスじゃない
なんとかやってく秘訣はこのちょっとした歌を歌うこと
誰かが泣くまでクリスマスじゃないって歌
誰かが泣くまでクリスマスじゃない
誰かが泣くまでクリスマスじゃない 歌詞参照:AZLyrics

<洋楽歌詞の和訳>Keep You Mine by NOTD & Shy Martin

NOTDについては前回1曲訳したときに調べましたが、こちらの曲もテンションが上がる曲で良かったので訳してみます!
(NOTDの他の曲の和訳はこちら I Don’t Know Why


今回のこの曲は、Shy Martin (シャイ・マーティン)というスウェーデンのシンガーが歌っています。見た目とギャップのある歌声ですね!


Guess we started a fire, now the bedroom is burning
Can we put it out?
‘Cause we’re both saying things that we’re gonna regret when
Every word’s too loud

2人で火を起こしてしまったね
寝室が燃えてるよ
消せるかな?
はっきり聞こえてしまうと
後悔するようなことをお互いに言っている

We gotta slow, slow, slow down
Gotta lay low, low, low now
Yeah, we should go, go, go now
‘Cause things are always better
Things are always better

焦っちゃいけない
静かにしなきゃ
よし 今だ 行こう
何もかもいつだってうまくいく
もっともっとよくなるわ

When you call me back in a little
When the dust starts to settle
All we need is a little time
To keep me yours and keep you mine
Don’t be scared if we’re falling
It hurts less in the morning
All we need is a little time
To keep me yours and keep you mine

少ししてあなたから折り返しの電話がくる時
舞っている塵が着地し始める時
2人に必要なのは
お互いを独り占めしあえる
ほんの少しの時間だけ
恋に落ちても怖がらないで
朝になれば痛みは和らぐから
2人に必要なのは
お互いを独り占めしあえる
ほんの少しの時間だけ

To keep me yours and keep you mine
お互いを独り占めしあえるための時間

There’s a cloud in this room and I can’t cut the tension
‘Cause we lost the knife
In the mountain of dishes that none of us mention
We eat out at night

この部屋には雲があって
緊張感が張っているけど解けない
ナイフを失くしてしまったから
2人とも言葉には出さないけど
山のような料理があるのに
夜は食べに出かけるの

We gotta slow, slow, slow down
Gotta lay low, low, low now
Yeah, we should go, go, go now
‘Cause things are always better
Things are always better

焦っちゃいけない
静かにしなきゃ
よし 今だ 行こう
何もかもいつだってうまくいく
もっともっとよくなる

When you call me back in a little
When the dust starts to settle
All we need is a little time
To keep me yours and keep you mine
Don’t be scared if we’re falling
It hurts less in the morning
All we need is a little time
To keep me yours and keep you mine

少ししてあなたから折り返しの電話がくる時
舞っている塵が着地し始める時
2人に必要なのは
お互いを独り占めしあえる
ほんの少しの時間だけ
恋に落ちても怖がらないで
朝になれば痛みは和らぐから
2人に必要なのは
お互いを独り占めしあえる
ほんの少しの時間だけ
To keep me yours and keep you mine
Call me back in a little
When the dust starts to settle
All we need is a little time
To keep me yours and keep you mine

お互いを独り占めしあえるよう
少ししたら電話かけてきてね
舞っている塵が着地し始める時
2人に必要なのはほんの少しの時間だけ
お互いに独り占めしあえる時間



歌詞参照:AZLyrics

<洋楽歌詞の和訳>I’m Fall In Love by Wildflowers ft. Emmi

今回の歌はカントリーミュージックです。ジャンル的には日本の演歌みたいな位置づけになってしまうのかな…。モダンカントリーに分類されるみたいです。

カントリーミュージックと言えば、現在は洋楽ポップの女王の代名詞とも言えるテイラースウィフトも昔はカントリーミュージック調の曲を作っていました。

最近、Netflixで千鳥の相席食堂を見ていて昔のテイラーの曲が使われていてノブがコメントしてましたが、テイラーの曲だって気づいてなかったです。
そのくらい彼女の歌の雰囲気は変わってしまっています!私は両方好きですが!

1.WildflowersとEmmiって誰?

調べてみましたが、情報が少ないです!(英語も日本語も…)まず、Wildflowersですが、イギリスのバンドのようです。女性2人+男性1人の3人組のバンドです。
こちらがおそらく彼らのFACEBOOK


続けて、Emmiですがオーストラリア系イギリス人の歌手で、見た目が昔のテイラースウィフトに似て美人です。髪型と髪色がそっくり!
曲も結構似てますね。だから私の耳に残ったのでしょうか。
それにしても情報がとても少ないです((+_+))


2.歌詞の和訳

Come a little closer
I wanna dance with you
Everything’s moving slower
I don’t know what it is you do

もう少し近くに来て
あなたとダンスがしたい
全てがスローモーションになる
あなたの何がそうしてるんだろう

I’ve been looking at you all night
Trying to figure you out
I just want to make you smile
Hold your hand in my hand
Looking at the sunset
Man, you’re looking good tonight

あなたのことが知りたくて
一晩中見ていたけれど
ただあなたに笑顔になってほしいだけ
夕陽を見ながら
手をつないで
あぁ 今夜のあなたはなんてステキなんだろう
I want to kiss you before the sun goes down

夕日が沈む前にあなたにキスしたい

It’s what you’re doing, that’s making me feel like I’m falling
And when you’re moving, I can hear my calling
There’s no one else here that I see but you
It’s what you’re doing, that’s making me feel like I’m falling
Yeah, I’m falling in love
Hmm, falling in love

あなたのせいで
恋している感覚になる
あなたのしぐさを見てると
神様からの使命が聞こえる
ここであなただけを見つめてる
あなたのせいで
恋している感覚になる
そう あなたに恋してる
うん 恋してる

You set my wheels in motion
I’m going crazy for you
Eyes blue like the ocean
I can see you want this too

あなたが私を動かした
今あなたに夢中
海のような青い目
あなたも同じ気持ちだって分かる

‘Cause you’ve been looking at me all night
Trying to figure me out
I just want to let you know
And I ain’t playing no games
Baby, it won’t change
I only want you

だってあなたも私のことを知りたくて
一晩中私を見ていた
あなたに分かってほしい
駆け引きしてる訳じゃない
ベイビー この先も変わらない
あなただけがほしい

I want to kiss you before the sun goes down

夕日が沈む前にあなたにキスしたい

It’s what you’re doing, making me feel like I’m falling
And when you’re moving, I can hear my calling
There’s no one else here that I see but you
It’s what you’re doing, that’s making me feel like I’m falling
Yeah, I’m falling in love
Yeah, I’m falling in love

あなたのせいで
恋している感覚になる
あなたのしぐさを見てると
神様からの使命が聞こえる
ここであなただけを見つめてる
あなたのせいで
恋している感覚になる
そう あなたに恋してる
そう あなたに恋してる

I wanna kiss you before the sun goes down
I wanna kiss you before the sun goes down

夕日が沈む前にあなたにキスしたい
夕日が沈む前にあなたにキスしたい


It’s what you’re doing, making me feel like I’m falling
And when you’re moving, I can hear my calling
There’s no one else here that I see but you
It’s what you’re doing, that’s making me feel like I’m falling
Yeah, I’m falling in love
Yeah, I’m falling in love

あなたのせいで
恋している感覚になる
あなたのしぐさを見てると
神様からの使命が聞こえる
ここであなただけを見つめてる
あなたのせいで
恋している感覚になる
そう あなたに恋してる
そう あなたに恋してる
Yeah, I’m falling in love
Yeah, I’m falling in love, nah nah nah

そう あなたに恋してる

歌詞参照:GENIUS

<洋楽歌詞の和訳>Comethru by Jeremy Zucker

前々から気になっていた歌です。歌っているのはジェレミー・ザッカーという人。
MVの彼の少し照れ笑いなかんじやしぐさにとてもキュンとします。かわいいです。

この歌は2018年の大学の夏休み中、実家の地下室にこもって作り上げたそう。歌詞にもそのときの状況が反映されています。

友達は、大学卒業後に就職する中、一人だけ孤独になりながらも音楽作りに励み、作った曲だそうです。自分の内側を時々見つめる事って大切です。

1.歌詞の和訳

I might lose my mind
Waking when the sun’s down
Riding all these highs
Waiting for the comedown
Walk these streets with me
I’m doing decently
Just glad that I can breathe, yeah

頭がおかしいのかな
日が暮れてから歩いたり
気分が上がったり
下がるのを待ったり
僕と一緒に散歩しよう
ちゃんと過ごしてるよ
とりあえず息ができてる
良かった

I’m trying to realize
It’s alright to not be fine on your own

自分を説得してるんだ
一人でがんばらなくたっていいんだって

Now I’m shaking, drinking all this coffee
These last few weeks have been exhausting
I’m lost in my imagination
And there’s one thing that I need from you

コーヒーばかり飲んでるよ
ここ数週間は本当に疲れた
空想の中で迷子になってる
だから1つだけきみにお願いがある
Can you come through, through
Through, yeah
And there’s one thing that I need from you
Can you come through?

助けてくれないかな
1つだけきみにお願いがある
助けてほしいよ

Ain’t got much to do
Too old for my hometown
Went to bed at noon
Couldn’t put my phone down
Scrolling patiently
It’s all the same to me
Just faces on a screen, yeah

特にすることないな
この街には若者ばかり
正午にベッドに入り
携帯をずっと
スクロールするんだ
全部同じに見える
ただ画面をずっと見つめてる

I’m trying to realize
It’s alright to not be fine on your own

自分を説得してるんだ
一人でがんばらなくたっていいんだって

Now I’m shaking, drinking all this coffee
These last few weeks have been exhausting
I’m lost in my imagination
And there’s one thing that I need from you

コーヒーばかり飲んでるよ
ここ数週間は本当に疲れた
空想の中で迷子になってる
だから1つだけきみにお願いがある

Can you come through, through
Through, yeah
And there’s one thing that I need from you
Can you come through, through
Through, yeah
And there’s one thing that I need from you
Can you come through?

助けてくれないかな
1つだけきみにお願いがある
助けてほしいよ
助けてくれないかな
1つだけきみにお願いがある
助けてほしいよ


歌詞参照:GENIUS

2. New 英単語

Comethruの意味

題名の Come thru は、Come Through のくだけた言い方で、通り抜ける、やり抜くといった意味です。
僕のところに来て(Come over)ではなく、僕のこの環境を乗り越えるために少し力を貸してほしいという意味の気がします。
その相手は異性とは断定されておらず、恋人でも友達のことかもしれません。

ride high の意味

興奮して嬉しくなっている状態、ハッピーな状態、ハイになっている
または会社の経営がうまくいっていて成功している状態にも使えます。

comedown の意味

動詞の場合は、下りてくるなどの意味になりますがこの場合は名詞です。
失望、鬱、気分が下がることの意味です。

<洋楽歌詞の和訳>Santa Tell Me by Aliana Grande

みなさん、もうすぐでクリスマスですね☆
と言ってもあと1ヵ月ありますが!
クリスマスに聴きたい曲はみんなそれぞれ異なるとは思いますが、私は数年前からこのアリアナ・グランデのサンタテルミーとジャスティンビーバーの君とホワイトキス(ミッスルトー)がとてもホットです♡
マドンナのベイビーサンタ(サンタベイビー)も好きです。
しっとりという感じより明るくポップにいきたいのかな~!
その前まではベタなマライアキャリーの恋人たちのクリスマス(オールアイウォントフォークリスマスイズユー)やワムのラストクリスマスが好きでした。
MVのアリアナグランデが非常にかわいいです♡


ポップなクリスマスソングが集められたこのYouTubeはおすすめです(^-^)



Santa, tell me if you’re really there
Don’t make me fall in love again if he won’t be here next year
Santa, tell me if he really cares
‘Cause I can’t give it all away if he won’t be here next year

ねぇサンタ 本当にいるなら教えて
来年彼が居ないのなら 
彼に恋はしたくないの
ねぇサンタ 彼は私を気にしてくれてる?
来年彼がここに居ないのなら
彼に全てを捧げたくないの

Feeling Christmas all around
And I’m trying to play it cool
But it’s hard to focus when I see him walking ‘cross the room
“Let It Snow” is blasting out
But I won’t get in the mood
I’m avoiding every mistletoe until I know it’s
True love that he thinks of
So next Christmas I’m not all alone, boy

周りはクリスマスの気分一色
私はクールに装っているんだけど
彼の歩く姿を見ると集中できなくなっちゃう
レットイットスノーが爆音で流れてる
だけどそんな気分にはならないから
彼がこの愛が本物だって気づくまで
モミの木を避け続ける
そうすれば来年のクリスマスは独りじゃないからね

Santa, tell me if you’re really there
Don’t make me fall in love again if he won’t be here next year
Santa, tell me if he really cares
‘Cause I can’t give it all away if he won’t be here next year

ねぇサンタ 本当にいるなら教えて
来年彼が居ないのなら 
彼に恋はしたくないの
ねぇサンタ 彼は私を気にしてくれてる?
来年彼がここに居ないのなら
彼に全てを捧げたくないの

I’ve been down this road before
Fell in love on Christmas night
But on New Year’s Day, I woke up and he wasn’t by my side
Now I need someone to hold
Be my fire in the cold
But it’s hard to tell if this is just a fling or if it’s
True love that he thinks of
So next Christmas I’m not all alone, boy

以前にも経験したことがあるの
クリスマスの夜に恋に落ちたのに
元旦の日に起きたとき 彼はいなかった
だから今抱きしめてくれる誰かが必要なの
寒さの中温めてほしい
だけどこれが一瞬のトキメキなのか
彼にとって本物の恋なのか判断が難しい
本物なら来年のクリスマスは独りじゃないから

Santa, tell me if you’re really there
Don’t make me fall in love again if he won’t be here next year
Santa, tell me if he really cares
‘Cause I can’t give it all away if he won’t be here next year

ねぇサンタ 本当にいるなら教えて
来年彼が居ないのなら 
彼に恋はしたくないの
ねぇサンタ 彼は私を気にしてくれてる?
来年彼がここに居ないのなら
彼に全てを捧げたくないの

Oh, I wanna have him beside me, like oh-woo-oh
On the 25th, by that fireplace, oh-woo-oh
But I don’t want a new broken heart
This year I’ve got to be smart
Oh, baby
If he will be, if he will be here
Oh, woah

あぁ 彼にそばにいてほしい あぁ
25日は暖炉のそばで…
でももう失恋はしたくない
今年は賢くならなきゃ
ねぇ ベイビー
もし彼がいるなら そばにいるなら
あぁ

Santa, tell me if you’re really there
Don’t make me fall in love again if he won’t be here next year
Santa, tell me if he really cares
‘Cause I can’t give it all away if he won’t be here next year

ねぇサンタ 本当にいるなら教えて
来年彼が居ないのなら 
彼に恋はしたくないの
ねぇサンタ 彼は私を気にしてくれてる?
来年彼がここに居ないのなら
彼に全てを捧げたくないの

Santa, tell me if you’re really there
Don’t make me fall in love again if he won’t be here next year
Santa, tell me if he really cares
‘Cause I can’t give it all away if he won’t be here next year

ねぇサンタ 本当にいるなら教えて
来年彼が居ないのなら 
彼に恋はしたくないの
ねぇサンタ 彼は私を気にしてくれてる?
来年彼がここに居ないのなら
彼に全てを捧げたくないの


歌詞参照:GENIUS